, Respuesta de Francisco de Orozco a la quinta pregunta del interrogatorio de la información presentada por Francisco Palomino para que se revoque cierta cédula y se le restituya el oficio de defensor de indios, 1572, AGI, México, 99, R. 1. 45 Respuesta de Alonso de Arévalo a la quinta

, en Alonso de Arévalo pide se le pague la ayuda de costa que le fue señalada por don Luis Céspedes de Oviedo, 1578, AGI, México, 102, R. 2. Traslado de la probanza de Antonio Nieto de 1582, en Antonio Nietosobre que se le confirme cierta ayuda de costa y otras cosas, 1595, AGI, vol.116

, Carta de los indios a Su Majestad presentada por los defensores Pedro Díaz de Monjíbar y Diego Rodríguez Vivanco, Mérida, 27 de marzo de 1567, AGI

, Mérida, mayo de 1569; carta del obispo de Yucatán a don Pablo Paxbolón, Mérida, mayo de 1569; capitulaciones dadas por el visitador don Diego García de Palacio a don Pablo Paxbolón, Mérida, junio de 1583, en los Papeles Paxbolón-Maldonado, AGI, vol.138, pp.1612-1615

. Levillier, Ordenanzas al defensor de indios y al intérprete general del Quechua, Puquina y Aimara, Arequipa, 10 de septiembre de 1575, pp.299-303, 1929.

. Bibliografía,

B. Ares-queija, Tomás López Medel. Trayectoria de un clérigo-oidor ante el Nuevo Mundo. Guadalajara: Institución Provincial de Cultura Marqués de Santillana, 1993.

C. S. Assadourian, Fray Bartolomé de las Casas obispo: la condición miserable de las naciones indianas y el derecho de la Iglesia (un escrito de 1545), pp.29-104, 1990.

C. Brain, Aprendizaje de lenguas indígenas por parte de españoles en Nueva España en los primeros cien años después de la conquista, Colonial Latin American Review, issue.2, pp.279-300, 2010.

M. Z. Christensen, The use of Nahuatl in evangelization and the ministry of Sebastian, Ethnohistory, issue.4, pp.691-711, 2012.

C. Cunill, La alfabetización de los mayas yucatecos y sus consecuencias sociales (1545-1585), pp.163-192, 2008.

C. Cunill, Fray Bartolomé de las Casas y el oficio de defensor de indios en América y en la Corte española. En Nuevos mundos mundo nuevo, 2012.

C. Cunill, La negociación indígena en el Imperio Ibérico: aportes a su discusión metodológica, Colonial Latin American Review, issue.3, pp.391-412, 2012.

C. Cunill, Los defensores de indios de Yucatán y el acceso de los mayas a la justicia colonial, pp.1540-1600, 2012.

C. Cunill, Los intérpretes de Yucatán y la Corona española: negociación e iniciativas privadas en la fragua del Imperio ibérico, siglo XVI, Colonial Latin American Historical Review, Second Series, issue.4, pp.361-380, 2013.

D. De-encinas, Cedulario indiano. Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, 1946.

J. C. De-la-puente-luna and V. Ochoa, La huella del intérprete: Felipe Guaman Poma de Ayala y la primera composición general de tierras en el valle de Jauja, pp.7-39, 2006.

A. De-mendoza, Ordenanzas y compilación de leyes por el muy Ilustre Señor don Antonio de Mendoza, 1945.

V. De-puga, Provisiones, cédulas, instrucciones para el gobierno de la Nueva España. Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, 1945.

D. Solano and F. , El intérprete: uno de los ejes de la aculturación, 1975.

D. Solano and F. , Documentos sobre la política lingüística en Hispanoamérica, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, pp.1492-1800, 1991.

F. De-toledo, Disposiciones gubernativas para el virreinato del Perú, En G. Lohmann Villena (Introd.), M. J. Sarabia Viejo (Trans.). Sevilla: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, pp.97-100, 1989.

D. Paso-y-troncoso and F. , Epistolario de Nueva España, 1939.

T. Duve, La condición jurídica del indio y su condición como persona miserabilis en el Derecho indiano, pp.3-33, 2004.

N. Farriss, Conquista y cultura: los mayas de Yucatán. En C. Bernand (Comp.). Descubrimiento, conquista y colonización de América a quinientos años, pp.208-211, 1994.

G. Bernal and M. C. , Los servicios personales en Yucatán durante el siglo XVI, XIX, issue.110, pp.79-81, 1977.

G. Bernal and M. C. , García de Palacio y sus ordenanzas para Yucatán, Temas Americanistas, pp.8-14, 1985.

G. Bernal and M. C. , Orbis Incognitus. Avisos y legajos del Nuevo Mundo. Homenaje al profesor Luis Navarro García, pp.155-189, 2007.

G. Arnaud and V. , Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata, 1950.

W. F. Hanks, Converting words. Maya in the age of the cross, 2010.

T. Hillerkuss, Los méritos y servicios de un maya yucateco principal del siglo XVI y la historia de sus probanzas y mercedes, Instituto de Investigaciones Históricas, vol.XIII, pp.9-39, 1993.

F. Karttunen, Between worlds: interpreters, guides and survivors, 1994.

F. Karttunen, From courtyard to the seat of government: the career of Antonio Valeriano, Nahua Coleague of Bernardino de Sahagún. Amerindia, Revue d'Ethnolinguistique Amérindienne, pp.113-120, 1995.

F. Karttunen, Interpreters snatched from the shore: the successful and the others. En E. G. Gray y N. Fiering (Comps.). The language encounter in the Americas, pp.215-229, 2000.

S. Kellogg and B. D. Sell, We want to give them laws. Royal ordinances in a mid-sixteenth century Nahuatl text, En Estudios de Cultura Nahuatl, vol.XXVII, 1997.

M. Lentz, Los intérpretes generales de Yucatán: hombres entre dos mundos. Estudios de Cultura Maya, XXXIII, pp.135-158, 2009.

M. León-portilla, Historia documental de México, 2013.

R. Levillier, Ordenanzas de don Francisco de Toledo, virrey del Perú, pp.1569-1581, 1929.

C. B. Loza, El quipu y la prueba en la práctica del Derecho de Indias, Lima: Museo Nacional de Arqueología, Antropología e Historia, vol.XXVI, pp.11-38, 2000.

P. Machuca, Intérpretes y trasuntos, siglos XVI-XVII: el caso de Colima de la Nueva España. Colima: Archivo Histórico del Municipio de Colima, Archivo de Letras, 2009.

M. Medelius, El descargo en las cuentas de quipucamayos en un pleito entre encomenderos (Huamanga, 1572), Lima: Fondo Editorial Pontificia Universidad Católica del Perú, pp.245-282, 2013.

M. Medelius and J. C. De-la-puente-luna, Curacas, bienes y quipus en un documento toledano (Jauja, 1570). Histórica, XXVIII(4), pp.35-82, 2004.

A. Muro-orejón, Leyes nuevas de 1542-1543

E. Nansen-díaz, Los intérpretes jurados como auxiliares de la administración de justicia colonial, pp.173-184, 2003.

M. Nesvig, Spanish men, indigenous language, and the informal interpreters in postcontact Mexico, Ethnohistory, LIX, issue.4, pp.739-764, 2012.

M. Olmedo-jiménez, Jerónimo de Loaysa, O. P., pacificador de españoles y protector de indios, 1990.

G. Payas and . Zavala, La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra, 2012.

P. Bustamante and C. , Los orígenes del gobierno virreinal en las Indias españolas. Don Antonio de Mendoza, primer virrey de la Nueva España, 1928.

R. Pérez-perdomo, Los abogados americanos de la Monarquía española, pp.545-600, 2003.

P. Puente and L. , La creación de cátedras públicas de lenguas indígenas y la secularización parroquial, Estudios de Historia Novohispana, pp.45-78, 2009.

E. Pérez-rocha and R. Tena, La nobleza indígena del centro de México después de la Conquista, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2000.

M. Restall, Gaspar Antonio Chi: bridging the conquest of Yucatán, The human tradition in colonial Latin America, pp.6-21, 2002.

R. Ricard, , 2001.

C. Ruigómez-gómez, Una política indigenista de los Habsburgo: el Protector de Indios en el Perú. Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, 1988.

, Negotiation within domination. New Spain's Indian pueblos confront the Spanish State, 2010.

E. Ruiz-medrano and . Valle, Los colores de la justicia: códices jurídicos del siglo XVI en la Biblioteca Nacional de Francia, pp.228-235, 1998.

J. F. Schwaller, The expansion of Nahuatl as a lingua franca among priests in sixteenth-century Mexico, Ethnohistory, LIX, issue.4, pp.675-690, 2012.

Y. Yannakakis, How did they talk to another? Language use and communication in multilingual, New Spain. Ethnohistory, LIX, issue.4, pp.667-674, 2012.

Y. Fajardo and R. , Fundamentos jurídicos para una justicia multilingüe en Guatemala, En J. E. R. Ordoñez Cifuentes (Coord.), pp.73-96, 2003.

S. Zavala, Sobre la política lingüística del imperio español en América, Cuadernos americanos, vol.XXVII, pp.159-165, 1946.

S. Zavala, Poder y lenguaje desde el siglo XVI, 1996.

I. Doctora-por-la-universidad-de-toulouse and . Mirail, Entre 2013 y 2014 ha desarrollado un proyecto de investigación sobre el oficio de intérprete en Nueva España en el Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM, donde le fue otorgada una beca posdoctoral. Publicó artículos en numerosas revistas internacionales como, Colonial Latin American Review